열일하는 우영우 번역가

Cancel

네이버 뿜
홈 > 커뮤니티 > 네이버 뿜
네이버 뿜

열일하는 우영우 번역가

1142 0
nokbeon.net-열일하는 우영우 번역가-1번 이미지

자막: The thread and the needle were fighting and the police arrested the thread. Do you know why?

드라마 대사: 김밥과 참기름이 싸우다가 김밥이 경찰에 잡혀갔어. 왠줄 알아?

직역: 바늘과 실이 싸우다가 경찰이 실을 잡아갔어. 왠줄 알아?

우영우: 몰라.

Because the needle sewed the thread.

드라마 대사: 참기름이 고소해서.

직역: 바늘이 실을 바느질해서.

우영우: 고소?.... 알겠다! 고소!

자막: Sewed? I get it! Sued!

즉, 바느질하다(Sew)와 고소하다(Sue)의 동일한 발음을 가지고

한국식 변호사 농담(참기름이 고소하다)을 번역한 것.

이거 번역한 사람...진짜 칭찬해주고 싶네요. 미쳤다....

와 번역하신 분 진짜 열일하셨네요...bb



출처 : https://cafe.daum.net/dotax/Elgq/3991193?svc=cafeapi

댓글[0]
제목
단톡방 참여 코드
Category
글이 없습니다.
포인트 Rank
State
  • 현재 접속자 736 명
  • 오늘 방문자 3,691 명
  • 어제 방문자 3,569 명
  • 최대 방문자 3,691 명
  • 전체 방문자 9,230 명
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory KakaoTalk NaverBand