자막: The thread and the needle were fighting and the police arrested the thread. Do you know why?
드라마 대사: 김밥과 참기름이 싸우다가 김밥이 경찰에 잡혀갔어. 왠줄 알아?
직역: 바늘과 실이 싸우다가 경찰이 실을 잡아갔어. 왠줄 알아?
우영우: 몰라.
Because the needle sewed the thread.
드라마 대사: 참기름이 고소해서.
직역: 바늘이 실을 바느질해서.
우영우: 고소?.... 알겠다! 고소!
자막: Sewed? I get it! Sued!
즉, 바느질하다(Sew)와 고소하다(Sue)의 동일한 발음을 가지고
한국식 변호사 농담(참기름이 고소하다)을 번역한 것.
이거 번역한 사람...진짜 칭찬해주고 싶네요. 미쳤다....
와 번역하신 분 진짜 열일하셨네요...bb